Qazaqstan: на латиницу

Чем обернется переход казахского языка на латиницу? Как изменятся социум, власть и экономика страны? К каким внешнеполитическим результатам приведет переход на латиницу? Пока точных ответов на эти вопросы нет, мы можем лишь прогнозировать возможности и риски. “Эксперт Казахстан” обобщил появлявшиеся в информационном пространстве ключевые мнения на эту тему

Qazaqstan: на латиницу

Озвучивая тезисы очередной стратегической программы развития “Казахстан-2050” в декабре прошлого года, президент Нурсултан Назарбаев впервые заявил о переводе казахского алфавита на латиницу, как о решенном вопросе. Первоначально речь шла о завершении этого процесса к 2025 году. “Этот шаг продиктован необходимостью развития государственного языка”, - повторил свою мысль Лидер нации на встрече с иностранными дипломатами в прошлую пятницу. То, с какой настойчивостью и уверенностью президент повторяет свой, пожалуй, ключевой декабрьский тезис, свидетельствует о том, что для политической элиты РК этот вопрос исчерпан. А раз решение принято окончательно и обжалованию не подлежит, мы отобрали 20 важнейших тезисов о переводе казахского на латиницу, которые помогут нашим читателям всесторонне и объективно взглянуть на заявленную проблему.

Нурсултан Назарбаев, президент Казахстана

1) “В этом шаге не надо видеть проявления неких геополитических предпочтений Казахстана. Мы стремимся к многовекторному развитию, гуманитарно-культурным связям со всеми государствами. Я поставил задачу превратить казахстанскую культуру в легкоузнаваемый сегмент глобального культурного пространства".

2) «Кое-кто совсем безосновательно увидел в этом некое "свидетельство" изменения геополитических предпочтений Казахстана. Ничего подобного. На этот счет скажу однозначно. Переход на латиницу - это внутренняя потребность в развитии и модернизации казахского языка. Не надо искать черной кошки в темной комнате, тем более, если ее там никогда не было»

3) "Я поставил задачу провести модернизацию казахского языка, проработав к 2015 году программу перевода казахского алфавита на латинскую графику, а ввести к 2025 году. Этот шаг продиктован необходимостью развития государственного языка, он более соответствует казахскому алфавиту”

4) “Сейчас доля взрослого населения, свободно владеющего государственным языком, составляет подавляющее большинство. И это огромное достижение Независимости. Наша задача состоит в том, чтобы к 2017 году число казахстанцев, овладевших государственным языком, достигло не менее восьмидесяти процентов. А к 2020 году – не менее 95-ти процентов. Через десять лет сто процентов выпускников школ будут владеть государственным языком. И мы всё для этого делаем”,

5) «Подумайте сами – вся Северная, Южная Америка, народы, живущие на берегах Средиземного моря, Африка, государства Тихого океана, все пользуются латиницей»,

6) «Это еще и язык современности, техники, образования, науки. Латиница нам нужна для того, чтобы общаться с народами всего мира, мировой наукой и образованием. Поэтому очень важно, что наша молодежь активно изучает английский язык. Представители среднего поколения тоже стараются выучить его»,

7) «Соседние Узбекистан, Туркменистан и Азербайджан этим занимаются. В самом начале необходимо создать специальную комиссию, казахский алфавит на латинице нужно адаптировать к компьютеру. Если мы умно подойдем к внедрению латиницы, то мы войдем в язык компьютеров, легче будет нашим детям и нам входить в мировое экономическое и научное пространство. Это неизбежно, это - требование будущего. Поэтому мы должны к этому стремиться. Но идти к такой цели мы должны очень взвешенно, спокойно. Параллельное пользование кириллицей будет продолжаться определенное время»

8) «Никто не должен ущемляться по языковому или этническому признаку. Если кто-нибудь в нашей многонациональной стране ущемлен в правах по этому принципу, особенно при приеме на работу, при поступлении в вузы и так далее, надо считать, что ущемлен весь Казахстан"

Ермухамет Ертысбаев, советник президента РК по политическим вопросам

9) "Казахский язык является в некотором роде международным языком. На государственном языке мы можем поговорить с кыргызами, узбеками, туркменами, азербайджанцами, татарами, башкирами, турками, курдами. Поэтому я считаю, с учетом глобализации и интенсивных международных контактов Казахстана со всем миром нужно ускорить процесс перехода казахского языка на латинскую графику. Тюркоязычная аудитория - это почти 200 миллионов человек. С этой точки зрения важно, что весь тюркоязычный мир перейдет на латиницу"

Мухтар Кул-Мухаммед, министр культуры и информации Казахстана:

10) «Переход республики на латинский алфавит – это требование времени. Если научно-педагогическая общественность Казахстана действительно поддержит данную идею, то нужно переходить на латиницу. Это рациональный шаг для нашего общества».

Ерлан Карин, политолог, секретарь партии «Нур Отан»:

11) «Президент говорил о том, что мы ориентируемся на развитие экономического сотрудничества, формирование евразийского экономического пространства, но именно речь идет об экономических параметрах интеграции, то есть речь не идет, скажем, о политических формах. Поэтому это ни в коем случае не противоречит идее введения латинского алфавита с нашими интеграционными процессами».

Тимур Козырев,  политолог, заместитель директора Научно-исследовательского и аналитического центра  Агентства РК по делам религий:

12) “Вероятность как успеха, так и неудачи проекта латинизации казахского алфавита можно оценивать приблизительно как пятьдесят на пятьдесят”.

Шакир Ыбыраев, президент Международной тюркской академии:

13)  "Представьте, как было бы красиво, если бы все вывески были написаны латинскими буквами. Прежде всего, это соответствовало бы международным стандартам",

Закир Гашимов, посол Азербайджана в Казахстане:

14) "Переход Казахстана на латиницу будет способствовать более тесному взаимопониманию тюркоязычных народов и даст новый импульс развитию отношений между всеми нашими странами. Никто не должен ущемляться по языковому или этническому признаку”.

Масуд Махмудов, замдиректора Института языкознания Национальной академии наук Азербайджана, доктор филологических наук:

15) “Если Казахстан обратится за помощью, то Азербайджан, конечно, поможет, чем сможет. Одним из первых шагов реформы может стать создание на латинице учебников для учащихся первого и второго классов, затем уже постепенный перевод газет на латиницу, изменение законодательства и так далее. При этом в Баку хотели бы, чтобы латиницы двух стран были достаточно близки друг к другу и в будущем можно было бы перейти к общему алфавиту”.

Турсунбай Бакир уулу, депутат киргизского парламента от фракции "Ар-Намыс":

16) Нурсултан Назарбаев, взявшись за животрепещущий вопрос перевода казахского языка на латиницу, действительно показал себя как лидер и отец нации! Ранее этот вопрос решил у себя Ислам Каримов", - написал депутат у себя на странице в Facebook.

Айдос Сарым, политолог:

17) “За этим решением скрыты большая политика и большая экономика. Большая политика предполагает, что рано или поздно, но Казахстан должен пережить процессы детоталиризации и деколонизации. Большая дорога к жизни в сообществе со всеми тюркскими народами лежит через общий алфавит – это путь выхода из духовного рабства, зависимости от России”.

18) “Переход казахского языка на латинский алфавит – это, в первую очередь, дело самих казахов. Это не имеет никакого отношения ни к русскому языку, ни к русской школе, ни к чему другому. Поэтому этот шаг мы должны сделать только исходя из наших национальных интересов, без лишней политизации этого вопроса”.

Григорий Трофимчук, политолог, первый вице-президент Центра моделирования стратегического развития:

19) “Заявление президента Назарбаева — стратегическое поражение всех институтов «русского мира», которые что-то там делают в плане языка. Не надо никаких формальных отчётов: отказ Казахстана от кириллицы — это суровая реальность, говорящая о действительном ареале русского языка и его геополитических перспективах. Международные «русские» структуры должны дать президенту отчёт, аналитическую справку: какие ещё братские страны в ближайшем будущем намерены перейти в латинскую зону, и почему, за все наши деньги, нет ни одной страны, которая бы, наоборот, перешла с латиницы на кириллицу? Осталось только ждать, когда аналогичный шаг — чтобы понравиться Европе и США — сделают Таджикистан и все остальные, включая Белоруссию. Евразийский союз начинает своё строительство с очень странных кирпичей”.

Модест Колеров, президент издательского дома «Регнум»:

20) «Давно пора уничтожить национальную интеллигенцию, массовую грамотность, сделать недоступными миллионные тиражи национальных классиков — и открыть в созданную таким образом однокомнатную резервацию широкий вход для всеподавляющего отуречивания. Так думают враги казахского народа, и сегодня у них праздник».

Лариса Бельцер-Лисюткина, культуролог, кандидат философских наук из Германии:

21) “Это весьма мудрое решение. Кириллица маркирует одну из самых важных линий «разлома» между западной культурой и восточной. На всём пространстве Западной Европы сформировалась единая культура именно на основе латинского алфавита и латинского языка (средневековая «кухонная» латынь). Люди из разных европейских стран не ощущают себя чужаками, когда приезжают в Берлин из Парижа или в Лондон из Рима. Но когда они стоят в московском метро, они становятся беспомощными и «чужими», они не в состоянии прочитать названия станций и сориентироваться в пространстве. И то же самое - с людьми кириллической культуры. Они беспомощны на Западе, в пространстве латинизированной культуры. Переход бывшей советской колонии в другое коммуникативное пространство сигнализирует о падении престижа постсоветской российской политики, экономики и культуры. Этот ход можно рассматривать, как косвенный отказ от утопических евразийских планов московского руководства. Назарбаев как бы говорит Кремлю: «На нас не рассчитывайте!»

Михаэль Дорфман, писатель, Нью-Йорк, США:

22) “Кириллица не была оригинально казахским алфавитом, и никаких исторических сантиментов к ней, по-видимому, нет. Зато удобней. В Азербайджане давно перешли. Можно, конечно, искать какие-то намеки на усиление турецкого влияния, но это естественно: из всех тюркоязычных стран Турция сегодня - самая развитая и богатая. Хотя языковое родство вовсе не означает близости политических или экономических интересов. Недостаток, конечно в том, что молодое поколение уже не сможет прочесть всего, что было напечатано по-казахски на кириллице, но если появится нужда, все это переиздадут”.

Сандра Новикова, журналист и блогер:

23) “Это служит ещё одним подтверждением того, что Нурсултан Назарбаев, ранее бывший едва ли не главным идеологом создания Таможенного и Евразийского союзов, стал уже не тот. Некоторые его последние заявления - в частности, об объединении всех тюрков в единое государство, а теперь и о переводе казахского языка на латиницу, носят русофобский характер. Надо понимать: та самая сила, что недавно открыто заявила, что всячески постарается остановить или хотя бы замедлить процессы воссоединения на постсоветском пространстве, начала делать Назарбаеву заманчивые предложения. А Назарбаев, в свою очередь, стал к этим предложениям прислушиваться. Ну что же, никто и не ожидал, что интеграция на евразийском пространстве будет идти легко и гладко — слишком могущественна ещё сила, не желающая нашего воссоединения”.

Анар Салкынбай, профессор Казахского Национального университета им. аль-Фараби, заведующая кафедрой казахского языка факультета филологии, литературоведения и мировых языков:

24) “ Для возвращения к латинскому алфавиту необходимо глубоко изучить с научной точки зрения социальные, психологические, лингвистические и экономические вопросы. Как известно, для укрепления авторитета государственного языка, придания ему статуса языка межнационального общения народа Казахстана прилагается немало сил. Выступая на сессии Ассамблеи народа Казахстана, глава государства Нурсултан Назарбаев как-то сказал, что государственный язык – это такой же символ, как флаг, герб, гимн, с которых начинается Родина, и он призван объединять всех граждан государства, приведя в пример множество аргументированных фактов”.

Казбек Бейсебаев, автор антикоррупционного портала KAZBEI.org:

25) "После 2025 года, возможно, еще некоторое время будут знать кириллицу, но последующее поколение рискует повторить судьбу своих предков и оказаться в состоянии не прочитать ими написанное. Чтобы этого не случилось,  надо не забывать кириллицу, а еще лучше знать русский язык".

Статьи по теме:
Казахстан

От практики к теории

Состоялась презентация книги «Общая теория управления», первого отечественного опыта построения теории менеджмента

Тема недели

Из огня да в колею

Итоги и ключевые тренды 1991–2016‑го, которые будут влиять на Казахстан в 2017–2041‑м

Казахстан

Не победить, а минимизировать

В Казахстане бизнес-сообщество призывают активнее включиться в борьбу с коррупцией, но начать эту борьбу предлагают с самих себя

Международный бизнес

Интернет больших вещей

Освоение IoT в промышленности позволит компаниям совершить рывок в производительности