Ледяные слезы

Сборник стихов известной актрисы и певицы Карины Абдуллиной наглядно демонстрирует, что современные казахстанские авторы не задумываются о том, как их творения воспримут читатели

Ледяные слезы

Небольшую, зато броско оформленную книжку стихов Карины Абдуллиной «Девушка-мечта» сложно не заметить на прилавке магазина. На обложке – сама г-жа Абдуллина. Весьма эффектная – да что там! – красивая женщина. К тому же фотогеничная (режиссер фильма «Мустафа Шокай» знал, что делал). Имя Карины – уже раскрученный бренд, а фотография на обложке – готовая реклама. Эта известная и, скорее всего, во многих областях талантливая женщина пишет тексты, которые по формальным признакам (наличию рифм, размеров и содержания), можно отнести к стихотворениям. При этом Карина, будучи натурой артистической, склонна обнажать перед публикой свои душевные раны, и, надо отдать ей должное, в книге изредка из-под пупсового провинциального глянца ее книжечки проблескивают огоньки настоящих, не придуманных страстей.

Что же у нее получилось? К сожалению, ничего особенно примечательного. Не станем надолго погружаться в анализ стихов, тем более что анализировать, в общем-то, нечего. Значительная часть текстов крайне инфантильна и по форме, и по содержанию: «Спи, любимый,/Отдохни хоть малость./Снимет лунный свет/Твою усталость./Пусть он защитит тебя от бед/И окрасит мысли в белый цвет». Путаются смыслы, «грусть» рифмуется с «пульсом», а «вопреки» – со «стихи».

Несколько больший интерес представляют стихотворения, в которых автор рассказывает, видимо, о вызвавших у нее сильные переживания реальных жизненных коллизиях. К сожалению, некукольные страсти и тут облачены в кукольную форму, которой автор к тому же владеет крайне неумело, отчего получаются вирши вроде «А я опять безликий день свой начинаю/И от тоски безумной изнываю./Сбегаю в горы и спасаюсь там прохладой./И все мечтаю стать твоей Шахерезадой…» А то и к почти пародийным пассажам: «Мечтаю пред тобою на колени встать,/К «Началу» твоему прильнуть губами/Испить тебя до дна, стонать, кричать/И называть волшебными словами» (речь идет, насколько можно понять, о музыканте, творчеством которого автор издали восхищается, но боится признаться ему в своем чувстве).

Вторую страницу каждого разворота занимает фотография поэтессы. К сожалению, при общем довольно высоком качестве снимков они поражают своим стилистическим разнобоем. Тут есть фото явно из семейного альбома, есть снимки с фотосессий для глянцевых журналов, есть даже кадр из упомянутого выше кинофильма. Связи между иллюстрациями и текстами – ни малейшей: так, например, ужасно трогательное стихотворение о разлуке – «Ну а я…/Слезы горькие тая,/Улечу подбитой птицей/В сердцу милые края…» – сопровождается фотографией Карины, беззаботно и как-то даже залихватски поедающей шоколадку.

В выходных данных, помимо названия издательства, не указано ничего. То ли не сочли нужным упомянуть художественного, технического и просто редактора, то ли их и не было вовсе. Если целью г-жи Абдуллиной было выпустить самой себе на радость поздравительную открытку – это одно. Если же цели ставились более значительные, то редакторские то ли анонимность, то ли самодеятельность сыграли с изданием дурную шутку.

Конечно, прежде всего проектом должен был руководить специалист, профессионал – и не в специфической песенной области, а настоящий литератор. В уже цитированном предисловии Карина благодарит за помощь «известного поэта и журналиста Илью Синельникова». Боюсь, что помощь известного поэта и журналиста свелась к пунктуационной и орфографической правке – тут действительно придраться не к чему. Не знаю, что или кто помешал г-ну Синельникову сделать то, что напрашивалось: пройтись по книжке частым гребнем. Кое-что сразу безжалостно выкинуть, кое-что добавить и все переработать. Я бы, например, посоветовал Карине Абдуллиной сосредоточиться на реальных перипетиях ее любовных переживаний. Дать волю фантазии. На первом этапе работы побольше доверять чувствам и бумаге, а на втором – редактору. И не цепляться за попсово-песенные красивости. Ведь при хорошей редактуре даже такие беспомощные строки, как «Совсем нет сил, валюсь я с ног./ Меня забыл сегодня Бог./И, всем стараньям вопреки, /Пишу бездарные стихи», – могли бы обрести хотя бы второе измерение самоиронии и самопародии.

Во-вторых, иллюстративную часть проекта следовало разработать заранее, с тем чтобы она представляла целое и сама по себе, и во взаимосвязи с текстами. Внешность г-жи Абдуллиной позволяет представить ее в костюмах разных эпох и в разных образах – от невинной жертвы до фам-фаталь. Некоторая доля вызова и даже скандалезности тоже не помешала бы. Пресловутые «обстоятельства личной жизни», то есть то, из чего г-жа Абдуллина, судя по ее книжке, особого секрета и не делает, должны были бы выступить на первый план и в тексте, и в иллюстративном материале. Но не в буквальной, а в символической проекции. Может быть, даже стоило продумать какой-то единый сюжет. Что-нибудь фантастическое или фэнтезийное. Скажем, любовную историю, происходящую в условном Средневековье или, наоборот, в Серебряном веке – с роковыми страстями, разбитыми сердцами, самоубийствами, царицей Томирис, Клеопатрой – да мало ли с чем еще! Добавить к природным данным Карины капельку воображения и столовую ложку собственно поэзии. Понятно, что это повлекло бы дополнительные затраты, но их в настоящем случае, скорее всего, удалось бы «отбить», принимая во внимание упоминавшуюся выше «рекламную составляющую» имени автора.

Увы, все это теоретизирование. Кажется, у нас просто никто не верит в возможность успешных художественно-издательских проектов. В общем, «ледяные слезы» (так называется один из разделов книжки) наворачиваются на глаза, когда думаешь, что вот ведь: было все, чтобы сделать если не хорошо, то хотя бы занятно. Но получилось как всегда.

Статьи по теме:
Спецвыпуск

Риски разделим на всех

ЕАЭС сталкивается с трудностями при попытках гармонизации даже отдельных секторов финансового рынка

Экономика и финансы

Хороший старт, а что на финише?

Рынок онлайн-займов «до зарплаты» становится драйвером развития финансовых технологий. Однако неопределенность намерений регулятора ставит его развитие под вопрос

Казахстанский бизнес

Летная частота

На стагнирующий рынок авиаперевозок выходят новые компании

Тема недели

Под антикоррупционным флагом

С приближением транзита власти отличить антикоррупционную кампанию от столкновения политических группировок становится труднее