Путь к читателю

Вышедший в российской столице литературный сборник работ молодых писателей стран СНГ представил и четырех казахстанских авторов, которых уже переводят на иностранные языки. Однако в Казахстане их публикаций пока крайне мало

Путь к читателю

В Москве вышел сборник "Лучшие произведения молодых писателей стран СНГ-2012". В него вошли произведения авторов из России, Украины, Белоруссии, Молдовы, Узбекистана, Армении и Грузии. Казахстан представляют четверо: Айгерим Тажи (поэзия), Аделия Амраева (детская литература), Максим Лагно и Илья Одегов (проза).

Этот сборник выпущен при поддержке Фонда социально-экономических и интеллектуальных программ (ФСЭИП), занимающегося развитием русскоязычной литературы и организацией различных литературных мероприятий и проектов.

Одна седьмая – казахстанцы

Сборник "Лучшие произведения молодых писателей стран СНГ - 2012" выходит впервые. Поскольку он издается в России, то основная задача - познакомить российских читателей с произведениями авторов из соседних государств. Казахстанская литература в сборнике представлена очень неплохо. Из 28 авторов в сборнике - 4 казахстанца.

«Сборник вышел вот буквально несколько дней назад. Потому и информация пока разошлась только по социальным сетям. Думаю, что даже в магазинах Москвы его пока нет в продаже. Про Алматы и говорить нечего», - поясняет информацию казахстанский писатель Илья Одегов.

По его словам, казахстанские русскоязычные авторы публикуются чаще всего не в Казахстане, в литературных изданиях России, стран СНГ и дальнего зарубежья. «Там работами наших авторов интересуются, переводят на другие языки. К примеру,  у Айгерим Тажи за последние два-три года стихи переводились на английский, французский, армянский, публиковались в российских сборниках "Новые имена в поэзии",  "Новые писатели", а сейчас в США готовится ее поэтический сборник», - говорит г-н Одегов.

Только в минувшем году у него вышли несколько публикаций в ключевых литературных журналах России "Новый мир" и "Дружба народов", рассказы переводились на английский язык для американского журнала Words Without Borders, а сейчас его прозу собираются переводить на узбекский язык.

«А вот в Казахстане, к сожалению, у нас публикаций очень мало. Зато в последнее время в Алматы активизировались литфестивали, литкурсы, проводятся время от времени презентации книг и творческие встречи», - рассказывает Илья Одегов.

Фонд ищет таланты

ФСЭИП уже двенадцать лет проводит Форум молодых писателей в подмосковных Липках, Форум детских писателей, выездные литературные фестивали в странах СНГ (такой выездной фестиваль прошел у нас, в Алматы, в 2012 году) а также выпускает целый ряд изданий - ежегодные сборники "Новые писатели" и "Каталог лучших произведений молодых писателей России и СНГ", а кроме этого - авторские книги молодых писателей.

Есть и разовые издания: например, в прошлом году при поддержке Фонда была выпущена книга "Новые имена в поэзии", в которую вошли стихи лучших молодых авторов России и СНГ за последние двенадцать лет. Казахстан в этом сборнике представила поэт Айгерим Тажи. А совсем недавно вышел подобный сборник - "Новые имена в детской литературе", куда вошли работы казахстанской писательницы Аделии Амраевой.

Статьи по теме:
Спецвыпуск

Бремя управлять деньгами

Замедление экономики разводит все дальше банки и реальный сектор

Бизнес и финансы

Номер с дворецким

Карта столичных гостиниц пополнилась новым объектом

Тема недели

От чуда на Хангане — к чуду на Ишиме

Как корейский опыт повышения производительности может пригодиться Казахстану?

Тема недели

Доктор Производительность

Рост производительности труда — главная цель, вокруг которой можно было бы построить программу роста национальной экономики