Белые люди в плену стереотипов

Белые люди в плену стереотипов

Классический сюжет противостояния севера и юга лег в основу французской комедии «Бобро поржаловать» об особенностях французской жизни и этнических различиях. В ней Дэни Бун выступил сразу в трех ипостасях — не только как режиссер, но и как автор сценария и исполнитель одной из ролей. Его внимание привлекли не коллизии ассимиляции цветных иммигрантов, а перипетии жизни белых аборигенов. Семья типичных южан из комфортного Прованса мечтает переехать на более престижный Лазурный берег. Филипп Абрамс (Кад Мерад), топ-менеджер почтовой компании, для того, чтобы получить перевод, выдает себя за инвалида — заявки людей с ограниченной подвижностью выполняются в первую очередь. Но афера не проходит. За обман начальство ссылает мошенника на два года «калымить» на север. Супруга Филиппа Джули (Зое Феликс) отказывается ехать в столь «гиблые места» — городок Берг, что под Лиллем. А Филиппу ничего не остается делать, как принять новое назначение. Он надеется, что через два года его все-таки переведут из северного Берга на Лазурный берег.

Выбор места действия не случаен. Дэни Бун — псевдоним Даниэля Хамиду, родившегося в северной Франции. Он его взял в честь известного американского колониста, прототипа многих романов Фенимора Купера. Отец знаменитого французского актера, шоумена и режиссера кабулец, а мать француженка. В «Бобро поржаловать» потомок иммигранта исследует нравы белых дикарей, которые не понимают друг друга только потому, что одни живут севернее, а другие южнее. В самом деле, на первый взгляд различия бросаются в глаза. Южанина встречают суровая северная погода и аборигены, говорящие на невразумительном «француржике». Первым делом он знакомится с местным почтальоном Антуаном Балье, которого и играет Дэни Бун. А потом и с другими обитателями городка. Филипп осваивается и даже начинает учить местный диалект. Стереотипы довольно быстро развеиваются — оказывается, и тут тоже люди живут.

Задача режиссера — балансировать на грани между мелодрамой и комедией и не скатиться к клоунаде. Дэни Буну удается сохранять изрядную толику юмора, не впадая в гротеск. Казусы, происходящие с южанином, не становятся абсурдными, северяне слишком суровыми, а язык еще более непонятным и смешным. Возможно, это потому, что сам режиссер родом из этих мест и до двадцати лет говорил на пикардийском диалекте. Став шоуменом, Дэни часто использовал его в своих скетчах. Но как режиссер, Бун сменил развлекательную тактику на серьезный разговор. Картина не столько иронизирует, сколько пытается решить проблемы человеческого недопонимания. Главное не посмеяться над стереотипами, а избавиться от них. Несмотря на то, что в русском варианте многое теряется — не только произношение и игра языка, но и ментальность тех, кто на нем говорит, все же нашему зрителю остаются не просто трудности перевода, но и усилия понять и «перевести» другую культуру на наш образ мышления.

Статьи по теме:
Спецвыпуск

Риски разделим на всех

ЕАЭС сталкивается с трудностями при попытках гармонизации даже отдельных секторов финансового рынка

Экономика и финансы

Хороший старт, а что на финише?

Рынок онлайн-займов «до зарплаты» становится драйвером развития финансовых технологий. Однако неопределенность намерений регулятора ставит его развитие под вопрос

Казахстанский бизнес

Летная частота

На стагнирующий рынок авиаперевозок выходят новые компании

Тема недели

Под антикоррупционным флагом

С приближением транзита власти отличить антикоррупционную кампанию от столкновения политических группировок становится труднее